— Интересно, похоже на случай гипогликемии, не так ли, доктор Сандерс?
У стажера в буквальном смысле отвисла челюсть.
— А… э-э… да, не исключено, сэр.
Как раз в это время появилась лаборантка с результатами анализа.
— О, я вижу, вы уже распорядились взять кровь на анализ, коллега? Замечательно. Так я и думал, уровень сахара резко понижен. Значит, будем колоть глюкагон?
Стажер промычал что-то невнятное.
— Ну, не буду вас задерживать. Сестра О'Брайен, я, пожалуй, загляну к вам в другой раз. Как вижу, сейчас вы с доктором Сандерсом очень заняты.
Он проскользнул в коридор мимо Клэр, одарив ее белозубой улыбкой, особенно ослепительной на фоне оливковой кожи, и заговорщически подмигнул.
— Извините, что не удалось угостить вас кофе. — Клэр изо всех сил старалась сохранять серьезное выражение лица.
— Не переживайте, все равно на нашем этаже кофе лучше.
— И вы туда же!
Клэр повернулась к стажеру и улыбнулась с самым невинным видом. Тот улыбнулся в ответ, на этот раз без малейшего намека на высокомерие.
— Кажется, сестра, я должен перед вами извиниться. Вы оказались правы насчет диабета.
Бедняжка, подумала Клэр, он и не догадывается, что Пачини заглянул к нам вовсе не случайно.
— Ничего страшного, я ведь давно работаю в «скорой помощи». В нашем деле опыт очень важен. Ну, Фил, что дальше?
Стажер открыл рот, ничего не сказал, закрыл его снова и смущенно улыбнулся.
— Глюкагон?
Клэр ждала.
— Э-э…
— Давайте займемся этим пациентом вместе, хорошо, Фил? Сделаем ему укол, а затем оставим его приходить в себя в палате.
На лице Фила отразилось такое явное облегчение, что Клэр стало бы смешно, если бы не было так тревожно. Еще один стажер, за которым нужен глаз да глаз, на ее голову! Похоже, в этом году в больнице нет недостатка в неумехах. Впрочем, тут есть и положительные моменты: если ей придется постоянно присматривать за Уитни и Филом, не отпуская их от себя, значит, у нее появляется некоторая защита от Блейка Джордана и от его не в меру активных губ.
До четверга все шло благополучно, но в четверг Фил заболел, а Уитни взяла два дня выходных, и Клэр лишилась своих «защитников». Других способов держать Блейка на расстоянии она не изобрела, а его близость представляла серьезную угрозу ее самообладанию. И почему он так на меня действует, спрашивала себя Клэр, что в нем такого привлекательного? Но ответ ей был уже известен. Ленивая грация хищника, сила, сексуальность, мужское обаяние плюс иногда проскальзывающая странная уязвимость — все это вместе составляло сильнодействующую отраву, против которой еще не изобрели противоядия.
Всю первую половину дня Клэр удавалось избегать встречи с Блейком, но в начале третьего в больницу привезли пациента с множественными порезами на лице и на шее — бедняга пробил головой стекло во время автокатастрофы — и стало ясно, что придется обратиться к Блейку. Как на грех, специалист по челюстно-лицевой хирургии взял отпуск на неделю, а пациенту требовалось наложить несколько швов. Клэр не знала, насколько хорошо Блейк накладывает швы, и некоторое время раздумывала, можно ли доверить ему эту ответственную работу или лучше вызвать специалиста из центральной больницы. В конце концов она решила, что лучше избрать прямой путь как кратчайший.
Блейка она нашла в его кабинете.
— Как у вас обстоит дело по части наложения швов? — спросила она без предисловий.
— Вроде неплохо, а что?
— К нам поступил пациент с множественными порезами лица и шеи, а наш специалист по челюстно-лицевым травмам в отпуске. Я подумала, не справитесь ли вы с этой задачей.
К счастью, Блейк улыбнулся — а ведь мог бы и обидеться за столь явное неверие в его профессиональное мастерство.
— Думаю, что справлюсь, вы вполне можете доверить ее мне.
— Не ее, а его, — уточнила Клэр.
— Тем лучше. Я сначала потренируюсь на нижней челюсти, если шов выйдет плохо, бедняга отрастит бороду и ничего не будет заметно.
Он говорил мягко, вкрадчиво, и Клэр не могла понять, шутит Блейк или серьезен. Однако она решила удовлетвориться ответом, тем более что выбора у нее не было.
— Пациент в четвертой смотровой.
Блейк кивнул.
— Я осмотрю его на месте, но потом, думаю, придется перевести его в малую операционную, мне понадобится хорошее освещение.
Он прошел к пациенту, мужчине лет тридцати с небольшим, улыбнулся и пробурчал, изображая недовольство:
— Ну, ради чего меня оторвали от чашки отличного чая?
Пациент попытался улыбнуться.
— Прошу прощения, доктор. Я теперь навсегда запомню, что в машине нужно пристегиваться ремнем безопасности.
— Ладно, не переживайте, мы приведем вашу физиономию в порядок. Вам придется пройти в операционную, которая у нас существует как раз для таких случаев, сестра вам поможет. Я тем временем переоденусь и вымою руки. Увидимся через несколько минут.
К тому времени, когда Клэр подготовила пациента, объяснила его жене, что происходит, и распорядилась, чтобы женщине принесли чаю, Блейк ждал в операционной, облаченный в зеленую стерильную одежду, его лицо закрывала маска. Склонившись над пациентом, он криво усмехнулся и заметил:
— Знаете, приятель, на вашем месте я выкинул бы эту бритву! Перейдите лучше на электрическую.
Пациент усмехнулся. Клэр, работающая в больнице не первый год, поняла, что Блейк пошутил не просто так: вызвав у больного улыбку, он наблюдает за подвижностью лицевых мышц и пытается определить, не повреждены ли нервы. Она немного расслабилась: все-таки Блейк знает, что делает. Тоже переодевшись в стерильное и надев маску, она стала распечатывать пакет с шовным материалом.