— Ни за что! Я от нее скрываюсь, иначе зачем бы я была здесь?
— Ты здесь, — тихо сказал Блейк, — потому что нам нужно поговорить. — Он с преувеличенной осторожностью положил телефонную трубку на рычаг. — Ничего не изменилось, Скарлетт.
— А по-моему, изменилось. Мы оба поняли, как много значим друг для друга. Когда я увидела, как ты сцепился с тем громилой, я поняла, что готова ради тебя на все и что все эти рассуждения насчет вольной птицы — полнейшая чушь. Блейк, ты мне нужен, и я тебе нужна. Без тебя моя жизнь пуста.
— Ах, Скарлетт…
— Блейк, отнеси меня в кровать.
Он раздумывал меньше секунды.
— С превеликим удовольствием. — Легко, словно пушинку, Блейк подхватил Клэр на руки и понес на второй этаж, в спальню. Уложил на середину широкой кровати и стал медленно раздевать, любуясь ее телом. — Ты прекрасна, — хрипло прошептал он.
У Клэр вдруг комок подкатил к горлу. Она протянула руки к Блейку, он разделся, лег рядом с ней и нежно обнял. Вдруг Клэр почувствовала, что он дрожит.
— Я думал, что потеряю тебя, Скарлетт. Я боялся, что этот ублюдок пырнет тебя ножом и ты погибнешь… — Блейк привлек Клэр к себе, зарылся лицом в ее волосы и на некоторое время замолчал. — Обещай, что никогда больше не сделаешь ничего подобного.
— Обещаю, Блейк. Мне некогда было думать о последствиях. Он хотел убить эту женщину, я попыталась ее защитить — просто потому, что оказалась рядом. Блейк…
— Что?
— Займись со мной любовью.
Губы Блейка были теплыми и нежными, каждой своей лаской он словно возносил благодарение судьбе за то, что она не отняла у него любимую.
Потом Блейк, отдыхая, лежал рядом, обнимая Клэр и гладя ее по волосам. Однако Клэр услышала, что он тяжело вздыхает.
— В чем дело, дорогой? Что тебя тревожит?
— Ах, Клэр, я так мало могу тебе дать… Ты заслуживаешь большего. Я по-прежнему не могу подарить тебе детей… Тебе нужен другой муж, полноценный.
Клэр приподнялась на локте и заглянула ему в лицо. В глазах Блейка она увидела такую любовь и такую муку, такую решимость пожертвовать собой ради ее счастья, что ее захлестнула волна нежности к этому сильному и одновременно очень ранимому человеку.
— Послушай меня, Блейк. Я не создана для материнства, мне никогда не хотелось иметь детей — может, потому, что я в избытке насмотрелась на многочисленных племянников. Меня пугает ответственность, и я точно знаю, что не хочу сидеть дома с малышом. Вот почему я до сих пор не замужем. Все мужчины, с которыми у меня были серьезные отношения, хотели завести семью, то есть жену и детей. — Клэр отвернулась. — А я раньше никогда не хотела стать матерью.
— Раньше? — насторожился Блейк и заставил Клэр смотреть ему в глаза. — Скажи, если бы мы могли, ты бы хотела иметь детей от меня?
Она ответила не сразу.
— Да, но только потому, что это были бы твои дети. Пойми, мне не нужен другой муж, не нужны дети от другого мужчины. Я хочу только твоих детей и только ради тебя — потому что знаю, как ты этого хочешь.
— Но брак со мной лишит тебя возможности…
— Блейк, да пойми же ты, мне не нужны возможности! Если бы я согласилась родить ребенка, то сделала бы это ради тебя!
— Мы могли бы усыновить ребенка.
Клэр покачала головой.
— Мне не нужен чужой ребенок. И вообще, я не могу пожаловаться на недостаток детей в своей жизни. Не говоря уже о детях, которые каждый день проходят через наше отделение, у меня девять племянников, скоро будет десять. По-моему, достаточно простора для проявления материнского инстинкта, если он вдруг проснется.
— Клэр, но я…
— Блейк, прошу тебя, пойми и поверь: мне нужна только твоя любовь.
Он долго вглядывался в ее лицо. Наконец вздохнул и откинулся на подушки.
— Ладно, сдаюсь. Вообще не понимаю, зачем я пытаюсь тебя отговорить. С тех пор, как умер Тони, ты первый человек, который стал мне дорог. Ты вернула мне способность чувствовать, любить. После смерти сына мне стало все равно, жив я или умер, но с тобой жизнь снова обрела для меня ценность.
Он привлек ее к себе.
— Обними меня, Клэр.
Клэр прижалась к нему. Помолчав, она тихо сказала:
— Я говорю серьезно, если выбирать между тобой и возможностью иметь ребенка, я выбираю тебя.
— Я старше тебя, ты можешь остаться молодой вдовой без детей и внуков.
— Кто может знать, что с нами будет? Вдруг я попаду под автобус?
Блейк инстинктивно обнял ее крепче.
— Не говори так.
Клэр склонилась над Блейком и прошептала, едва не касаясь губами его губ:
— Знаешь, когда каждый день происходят автокатастрофы и стихийные бедствия, когда неизвестно, что нас ждет завтра, по-моему, грешно терять время даром.
— Что ты имеешь в виду? Клэр… о-о… Черт возьми, женщина, что ты со мной делаешь!
Примерно через час Блейк стал искать что-то на прикроватной тумбочке.
— Куда это ты полез? — подозрительно осведомилась Клэр.
— За сигаретами.
— А ну-ка положи сигареты на место!
— Клэр, в самом деле…
— Положи на место! Ты обещал бросить курить.
Блейк испустил тяжкий вздох, но положил руку на одеяло.
— Ты жестокая женщина.
— Ерунда, я просто забочусь о твоем здоровье.
— Но Конфуций говорил…
— К черту Конфуция, у меня насчет тебя свои планы.
Клэр положила руку ему на живот, игриво переместила чуть ниже. Блейк притворно ужаснулся:
— Женщина, ты же доведешь меня до истощения!
Она усмехнулась.
— Угу, чтобы у тебя не осталось сил даже взять сигарету.
Блейк покорно раскинул руки.